<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Rashi, a Missing Yud, and R. Moses Isserles</title>
	<atom:link href="http://menachemmendel.net/blog/2009/07/21/rashi-a-missing-yud-and-r-moses-isserles/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://menachemmendel.net/blog/2009/07/21/rashi-a-missing-yud-and-r-moses-isserles/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=rashi-a-missing-yud-and-r-moses-isserles</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 17:07:14 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Joachim Martillo</title>
		<link>http://menachemmendel.net/blog/2009/07/21/rashi-a-missing-yud-and-r-moses-isserles/comment-page-1/#comment-2008</link>
		<dc:creator>Joachim Martillo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Jul 2009 17:52:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://menachemmendel.net/blog/?p=1668#comment-2008</guid>
		<description>Actually, there were several Greek translations of the Hebrew bible, but I was not really looking to explain the exegesis via translation but through paretymology and perhaps paronomasia because in this way the recourse to a hypothetical scroll with defective spelling is not required.

I try to explain in my blog entry at: http://eaazi.blogspot.com/2009/07/modern-jews-misinterpreting-jewish.html .

Pagan Greeks of the Greco-Roman period loved this sort of analysis, and we have every reason to believe that Greek-speaking Judeans did as well.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Actually, there were several Greek translations of the Hebrew bible, but I was not really looking to explain the exegesis via translation but through paretymology and perhaps paronomasia because in this way the recourse to a hypothetical scroll with defective spelling is not required.</p>
<p>I try to explain in my blog entry at: <a href="http://eaazi.blogspot.com/2009/07/modern-jews-misinterpreting-jewish.html" rel="nofollow">http://eaazi.blogspot.com/2009/07/modern-jews-misinterpreting-jewish.html</a> .</p>
<p>Pagan Greeks of the Greco-Roman period loved this sort of analysis, and we have every reason to believe that Greek-speaking Judeans did as well.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Michael Satlow</title>
		<link>http://menachemmendel.net/blog/2009/07/21/rashi-a-missing-yud-and-r-moses-isserles/comment-page-1/#comment-2007</link>
		<dc:creator>Michael Satlow</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Jul 2009 17:27:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://menachemmendel.net/blog/?p=1668#comment-2007</guid>
		<description>Mr. Martillo&#039;s suggestion is intriguing, but probably doesn&#039;t work in this case.  The Septuagint (which you expect the Greek-speaking Jews to use) offers a straightforward translation of the word into Greek: katasteso.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mr. Martillo&#8217;s suggestion is intriguing, but probably doesn&#8217;t work in this case.  The Septuagint (which you expect the Greek-speaking Jews to use) offers a straightforward translation of the word into Greek: katasteso.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Menachem Mendel</title>
		<link>http://menachemmendel.net/blog/2009/07/21/rashi-a-missing-yud-and-r-moses-isserles/comment-page-1/#comment-2006</link>
		<dc:creator>Menachem Mendel</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Jul 2009 15:38:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://menachemmendel.net/blog/?p=1668#comment-2006</guid>
		<description>The Greek aspect sounds very interesting and I wonder if Saul Lieberman in his &lt;i&gt;Greek in Jewish Palestine &lt;/i&gt; or a similar work discusses this question.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The Greek aspect sounds very interesting and I wonder if Saul Lieberman in his <i>Greek in Jewish Palestine </i> or a similar work discusses this question.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joachim Martillo</title>
		<link>http://menachemmendel.net/blog/2009/07/21/rashi-a-missing-yud-and-r-moses-isserles/comment-page-1/#comment-2005</link>
		<dc:creator>Joachim Martillo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Jul 2009 14:28:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://menachemmendel.net/blog/?p=1668#comment-2005</guid>
		<description>Oops wrong URL: http://openlibrary.org/b/OL2289405M/Rashi%2C-interpreter-of-the-biblical-letter</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oops wrong URL: <a href="http://openlibrary.org/b/OL2289405M/Rashi%2C-interpreter-of-the-biblical-letter" rel="nofollow">http://openlibrary.org/b/OL2289405M/Rashi%2C-interpreter-of-the-biblical-letter</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joachim Martillo</title>
		<link>http://menachemmendel.net/blog/2009/07/21/rashi-a-missing-yud-and-r-moses-isserles/comment-page-1/#comment-2004</link>
		<dc:creator>Joachim Martillo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Jul 2009 14:25:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://menachemmendel.net/blog/?p=1668#comment-2004</guid>
		<description>I elaborated my comment on my blog in http://eaazi.blogspot.com/2009/07/modern-jews-misinterpreting-jewish.html .

BTW, I am not the only person that looks at RASHI in this way. See http://eaazi.blogspot.com/2009/07/modern-jews-misinterpreting-jewish.html .

I believe Banitt and I came to similar conclusions around 1973-4. I was searching for a link between Greek-speaking and Aramaic-speaking Judaism while Banitt was looking at RASHI carefully within the Old French context.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I elaborated my comment on my blog in <a href="http://eaazi.blogspot.com/2009/07/modern-jews-misinterpreting-jewish.html" rel="nofollow">http://eaazi.blogspot.com/2009/07/modern-jews-misinterpreting-jewish.html</a> .</p>
<p>BTW, I am not the only person that looks at RASHI in this way. See <a href="http://eaazi.blogspot.com/2009/07/modern-jews-misinterpreting-jewish.html" rel="nofollow">http://eaazi.blogspot.com/2009/07/modern-jews-misinterpreting-jewish.html</a> .</p>
<p>I believe Banitt and I came to similar conclusions around 1973-4. I was searching for a link between Greek-speaking and Aramaic-speaking Judaism while Banitt was looking at RASHI carefully within the Old French context.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joachim Martillo</title>
		<link>http://menachemmendel.net/blog/2009/07/21/rashi-a-missing-yud-and-r-moses-isserles/comment-page-1/#comment-2003</link>
		<dc:creator>Joachim Martillo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Jul 2009 13:11:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://menachemmendel.net/blog/?p=1668#comment-2003</guid>
		<description>Doesn&#039;t it almost seem that there was an existing interpretation of the verse, but the commentators did not understand the original logic behind it? As a consequence, they resorted to developing a somewhat questionable justification for the interpretation.

If one knows koine Greek, one hears asimam as a sound anagram of miasma to wit taint of guilt.

We may here have an example of a homiletic interpretation that passed from Greek-speaking Hellenistic Jewish traditions of Biblical hermeneutics to Aramaic-speaking Jewish interpretative traditions while the underlying logic was lost.

Examples are actually fairly common, but today&#039;s Jews not familiar with koine or Hellenistic thinking often miss key aspects of texts or concepts dating to the Greco-Roman period.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Doesn&#8217;t it almost seem that there was an existing interpretation of the verse, but the commentators did not understand the original logic behind it? As a consequence, they resorted to developing a somewhat questionable justification for the interpretation.</p>
<p>If one knows koine Greek, one hears asimam as a sound anagram of miasma to wit taint of guilt.</p>
<p>We may here have an example of a homiletic interpretation that passed from Greek-speaking Hellenistic Jewish traditions of Biblical hermeneutics to Aramaic-speaking Jewish interpretative traditions while the underlying logic was lost.</p>
<p>Examples are actually fairly common, but today&#8217;s Jews not familiar with koine or Hellenistic thinking often miss key aspects of texts or concepts dating to the Greco-Roman period.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Menachem Mendel</title>
		<link>http://menachemmendel.net/blog/2009/07/21/rashi-a-missing-yud-and-r-moses-isserles/comment-page-1/#comment-2002</link>
		<dc:creator>Menachem Mendel</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Jul 2009 11:09:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://menachemmendel.net/blog/?p=1668#comment-2002</guid>
		<description>I don&#039;t think so.  They have just started republishing it with volume 20.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I don&#8217;t think so.  They have just started republishing it with volume 20.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: lion of zion</title>
		<link>http://menachemmendel.net/blog/2009/07/21/rashi-a-missing-yud-and-r-moses-isserles/comment-page-1/#comment-2001</link>
		<dc:creator>lion of zion</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Jul 2009 08:49:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://menachemmendel.net/blog/?p=1668#comment-2001</guid>
		<description>i have the earlier volumes of alei sefer. are the later ones online anywhere?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i have the earlier volumes of alei sefer. are the later ones online anywhere?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

