Who Writes Those Haaretz Headlines?
Haaretz has an article about Rabbi Yitzhak Shapiro of Torat ha-Melekh fame. He has publicized a statement that Israeli soldiers should continues using Palestinians as human shields, since the lives of soldiers are more valuable than those of Palestinians. What caught my eye was the difference in the headlines between the English and Hebrew editions of Haaretz.
According to the headline in the English edition, Shapiro is a “Leading Rabbi,” while the Hebrew edition describes him as “The Head of the Yeshiva ‘Od Yosef Hai.’” Someone reading the English edition might very well get the impression that Shapiro is some leading rabbinic figure with a significant following.
The difference in translation continues in the article itself.
The “Head of Yeshiva” in the Hebrew edition became “A leading rabbi in the West Bank settlement of Yizhar.” Is Shaprio a “leading rabbi” just in Yizhar, or in the larger religious community in Israel? I would like to attribute these misleading translations to poor translating and not some deliberate attempt to make Shapiro into some leading rabbinic figure in the eyes of those who can’t read a Hebrew text.